En cette période de vacances, les fêtes de la mer s’enchaînent sur tout le littoral. Des fêtes du maquereau, de la sardine, du thon, des huîtres…. Pour échanger avec les touristes étrangers, le meilleur moyen est de connaître quelques mots dans leur langue.
Par exemple, vous participez à l’organisation d’une fête des moules. Vous servirez sans hésiter des "Mussel" en anglais, des "Blåmusling" en danois, des "Mossel" en hollandais, des "Sinisimpukka" en finlandais, des "Miesmuschel" en allemand, des "Mýdi" en grec, des "Kræklingur" en islandais, des "Mitilo" en italiens, des "Igai" en japonais, des "Blåskjell" en norvégien, des "Omułki" en polonais, des "Mexilhão" en portugais, des "Мидии" en russe, des "Dagnje" en serbe, des "Mejillón" en espagnol, des "Blåmussla" en suédois, des "Midye" en turc… Un dictionnaire vous sera bien utile…même sans la prononciation….
Avec plus de 360 pages, la 5ème édition du Dictionnaire multilingue des poissons et produits de la pêche de l'OCDE, parue récemment, n'est pas un guide de poche. C'est un outil indispensable sur les marchés internationaux, destiné à promouvoir et faciliter les échanges de poissons et produits de pêche, en fournissant une liste complète des produits commercialisés dans le monde.
Sinon vous pouvez accéder directement à la traduction Web : Dictionnaire en ligne
Le dictionnaire commence avec Aalpricken, « petite anguille vidée, frite et conservée dans de l'huile comestible », fabriquée en Allemagne et se termine avec le Zée ou Saint-pierre également connu sous le nom de John Dory en Angleterre, de Pétursfiskur en Islande, de Pesca san Pietro en Italie,…
Si les noms de poissons diffèrent entre les pays et les régions, plusieurs termes peuvent aussi exister dans une même langue. Les termes pomfret/butterfish et pickerel/pike désignent le même poisson en Europe et en Amérique du Nord. Le coréen a été ajouté à cette édition, qui fournit aussi un index dans les 21 langues utilisées, ainsi qu'un index des noms scientifiques.
D’après un article de l’Observateur
Vous pouvez commander ce livre : Dictionnaire multilingue des poissons et produits de la pêche (Ocde)
Par exemple, vous participez à l’organisation d’une fête des moules. Vous servirez sans hésiter des "Mussel" en anglais, des "Blåmusling" en danois, des "Mossel" en hollandais, des "Sinisimpukka" en finlandais, des "Miesmuschel" en allemand, des "Mýdi" en grec, des "Kræklingur" en islandais, des "Mitilo" en italiens, des "Igai" en japonais, des "Blåskjell" en norvégien, des "Omułki" en polonais, des "Mexilhão" en portugais, des "Мидии" en russe, des "Dagnje" en serbe, des "Mejillón" en espagnol, des "Blåmussla" en suédois, des "Midye" en turc… Un dictionnaire vous sera bien utile…même sans la prononciation….
Avec plus de 360 pages, la 5ème édition du Dictionnaire multilingue des poissons et produits de la pêche de l'OCDE, parue récemment, n'est pas un guide de poche. C'est un outil indispensable sur les marchés internationaux, destiné à promouvoir et faciliter les échanges de poissons et produits de pêche, en fournissant une liste complète des produits commercialisés dans le monde.
Sinon vous pouvez accéder directement à la traduction Web : Dictionnaire en ligne
Le dictionnaire commence avec Aalpricken, « petite anguille vidée, frite et conservée dans de l'huile comestible », fabriquée en Allemagne et se termine avec le Zée ou Saint-pierre également connu sous le nom de John Dory en Angleterre, de Pétursfiskur en Islande, de Pesca san Pietro en Italie,…
Si les noms de poissons diffèrent entre les pays et les régions, plusieurs termes peuvent aussi exister dans une même langue. Les termes pomfret/butterfish et pickerel/pike désignent le même poisson en Europe et en Amérique du Nord. Le coréen a été ajouté à cette édition, qui fournit aussi un index dans les 21 langues utilisées, ainsi qu'un index des noms scientifiques.
D’après un article de l’Observateur
Vous pouvez commander ce livre : Dictionnaire multilingue des poissons et produits de la pêche (Ocde)
Pour tout savoir sur les poissons dans le monde (biologie, distribution, nom scientifique, ….), plus de 31.200 espèces, 276.700 noms communs et 48.200 images sont dans la "bible des poissons" en ligne : Fish Base
Commentaires